~ 一度味を占めたら、忘れられない ~ Попробовав однажды на вкус, уже не забудешь...
ну это жесть...

白亜の壁の中流れてゆく薔薇を求める
hakua no kabe no naka nagarete yuku bara o motomeru

получается так:
"Просить текущие по внутренней части выбеленной перегородки розы".

это что, реально такой текст или я так плохо перевела?
народ, знающий японь, спаситееее!!!

апд. отбой тревоге! мой мозг заработал :gigi:

@темы: о сложностях перевода

Комментарии
15.06.2009 в 18:16

If you give up, that’s the end of the game [c]
нехрена ж себе предложение О_о
Ками мозгач :lol:
15.06.2009 в 18:41

~ 一度味を占めたら、忘れられない ~ Попробовав однажды на вкус, уже не забудешь...
Riku ~ Tekoshi кажись, я просто не так местами слова поставила :lol:
"Посреди выбеленных стен прошу плавающие розы" :gigi:

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии