~ 一度味を占めたら、忘れられない ~ Попробовав однажды на вкус, уже не забудешь...
Конец.

"Запись песни завершена.
И снова чересчур гармонично спето.

В предвкушении завтрашней встречи."

@темы: джи-рок и иже с ним, о сложностях перевода, блоги\записи\комменты

Комментарии
12.02.2011 в 20:22

When I couldn't see a future and I was afraid. When the future was clear and it hurt to see, I just close my eyes and lose myself in happier days. ©
Камиджо всё время какой-то недовоольный, гммммм оО
12.02.2011 в 20:23

~ 一度味を占めたら、忘れられない ~ Попробовав однажды на вкус, уже не забудешь...
Kristopher De Valua идеалист хД
12.02.2011 в 20:31

When I couldn't see a future and I was afraid. When the future was clear and it hurt to see, I just close my eyes and lose myself in happier days. ©
mag-Lera, хочу, чтобы он был доволен :eyebrow:
12.02.2011 в 20:48

Все пидарасы, а я д'Артаньян ©
mag-Lera
По-моему он наоборот тихо тащится от того, что все так гармонично)))
12.02.2011 в 21:54

он забавный)
12.02.2011 в 22:15

~ 一度味を占めたら、忘れられない ~ Попробовав однажды на вкус, уже не забудешь...
Yuji Kamijo видимо, он хотел поорать, а ему "пой чисто, чуве" :lol:
13.02.2011 в 01:07

Lady Francesca
Интересно, что за встреча то?)
13.02.2011 в 01:39

~ 一度味を占めたら、忘れられない ~ Попробовав однажды на вкус, уже не забудешь...
Windress а вот хз. когда там туса по случаю др Юки и Хиза-то? оО
13.02.2011 в 01:42

Lady Francesca
mag-Lera
оу, не помню. Но слово "предвкушение" в любом случае звучит сладко))
13.02.2011 в 01:44

~ 一度味を占めたら、忘れられない ~ Попробовав однажды на вкус, уже не забудешь...
Windress ну, это стандартное выражение для японцев. у Теру я часто такое же видела, видимо, просто переводила несколько по-другому. хм............
13.02.2011 в 01:48

Lady Francesca
mag-Lera эххх...)) все равно прикольно)

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии