переводила с трудом, даже подглядывание на инглиш перевод не помог, ибо он мне только мешал, а не помогал. так что не судите строго.
摩天楼オペラ (Matenrou Opera) - 蜃気楼 (Shinkirou)
lyrics: 苑 (Sono)
music: 彩雨 (Ayame)
translated by mag_lera (маг-Лера)
Shinkirou / Мираж.
Yobi nareta anata no namae wo dare yori mo dare yori mo ooku sakenda
Пытался кричать твое имя сильней, чем кто-либо, чем кто-либо…
Anata no kizu, anata no kodoku mo, dare yori mo dare yori mo watashi ga wakatteiru kara
Потому что я разделяю твои раны и твое одиночество лучше, чем кто-либо, чем кто-либо...
Kizukanai furi wo shiteru no ne, aimai na anata no shisen ga suki
Притворяешься, что не замечаешь, что люблю твой неопределенный взгляд
Ima wa mada egao furi makebaii, anata ni wa watashi shika ni awanai wa
Сейчас все еще могу улыбаться, только я подхожу тебе…*
Mabataki no toki mo, yume no naka de mo anata ni aitai
Даже ловя мгновения,** Я хочу увидеться с тобой во сне (мечте).
Watashi no mune no naka, nari tsuzukeru kodou ga utau
Продолжающее в моей груди биение сердца поет
Anata no sono mune no kodou ni tokete
И это биение растворяется в твоей груди.
Hitotsu wo tsukuridasu, futari dake no sekai wo
Создание одного мира только для двоих…
Anata no tame no watashi ni nareru no
Способен ли я существовать ради тебя?
Doushite furenai no, anata ga hoshii no ni
Отчего не коснешься меня? Ведь ты желаешь…
Kono karada wo suki ni shite, anata iro ni somete
Это тело находится в любви, окрашенной твоими цветами…*
Dare ni mo iwanai wa, anata no jama wa shinai
Никому не скажу. Я не буду тебе помехой. *
Anata no kuchibiru de watashi wo fusaide
Покрой меня своими поцелуями…
Anata no hada, anata no iki, anata no netsu, anata no koe wo
Твое тело, твое дыхание, твое тепло, твой голос…
Anata no ude de, anata no yubi de, anata no shitasaki de motto motto
В твоих объятьях, с твоими пальцами, твой кончик языка… еще… еще…
Aishite hoshii, aishite hoshii, ima dake no kairaku demo kamawanai kara
Хочется любить, хочется любить, потому что сейчас не забочусь только о наслаждении…
Watashi wo mite, watashi wo mite, watashi wo anata de mitashite, watashi dake wo
Посмотри на меня, посмотри на меня, наполни меня собой, только меня…***
_________________________
Заметки:
* фразы, которые я с трудом перевела. думаю, смысл все же смогла передать…
** на самом деле, эта фраза переводится как «даже когда я моргаю», но я воспринимаю ее как «запечатление мгновений, реальности»… или как – «когда я бодрствую».
*** песня лиричная, да.